TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 3:19

Konteks
3:19 Therefore repent and turn back so that your sins may be wiped out,

Kisah Para Rasul 7:59

Konteks
7:59 They 1  continued to stone Stephen while he prayed, “Lord Jesus, receive my spirit!”

Kisah Para Rasul 8:19

Konteks
8:19 saying, “Give me this power 2  too, so that everyone I place my hands on may receive the Holy Spirit.”

Kisah Para Rasul 8:22

Konteks
8:22 Therefore repent of this wickedness of yours, and pray to the Lord 3  that he may perhaps forgive you for the intent of your heart. 4 

Kisah Para Rasul 8:38

Konteks
8:38 So he ordered the chariot to stop, and both Philip and the eunuch went down into the water, 5  and Philip baptized 6  him.

Kisah Para Rasul 9:16

Konteks
9:16 For I will show him how much he must suffer for the sake of my name.” 7 

Kisah Para Rasul 10:11

Konteks
10:11 He 8  saw heaven 9  opened 10  and an object something like a large sheet 11  descending, 12  being let down to earth 13  by its four corners.

Kisah Para Rasul 11:24

Konteks
11:24 because he was a good man, full of the Holy Spirit and of faith, and a significant number of people 14  were brought to the Lord.

Kisah Para Rasul 12:13

Konteks
12:13 When he knocked at the door of the outer gate, a slave girl named Rhoda answered. 15 

Kisah Para Rasul 15:40

Konteks
15:40 but Paul chose Silas and set out, commended 16  to the grace of the Lord by the brothers and sisters. 17 

Kisah Para Rasul 20:17

Konteks
20:17 From Miletus 18  he sent a message 19  to Ephesus, telling the elders of the church to come to him. 20 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:59]  1 tn Grk “And they.” Because of the length of the Greek sentence and the tendency of contemporary English style to use shorter sentences, καί (kai) has not been translated here; a new sentence is begun instead.

[8:19]  2 tn Or “ability”; Grk “authority.”

[8:22]  3 tn Or “and implore the Lord.”

[8:22]  4 tn Grk “that if possible the intent of your heart may be forgiven you.” The passive construction is somewhat awkward in contemporary English and has thus been converted to an active construction in the translation.

[8:38]  5 tn Grk “and they both went down into the water, both Philip and the eunuch.” Since this is somewhat redundant in English, it was simplified to “and both Philip and the eunuch went down into the water.”

[8:38]  6 sn Philip baptized. Again, someone beyond the Twelve has ministered an ordinance of faith.

[9:16]  7 tn Or “because of my name.” BDAG 1031 s.v. ὑπέρ 2 lists Acts 9:16 as an example of ὑπέρ (Juper) used to indicate “the moving cause or reason, because of, for the sake of, for.”

[10:11]  8 tn Grk “And he.” Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun.

[10:11]  9 tn Or “the sky” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).

[10:11]  10 tn On the heavens “opening,” see Matt 3:16; Luke 3:21; Rev 19:11 (cf. BDAG 84 s.v. ἀνοίγω 2). This is the language of a vision or a revelatory act of God.

[10:11]  11 tn Or “a large linen cloth” (the term was used for the sail of a ship; BDAG 693 s.v. ὀθόνη).

[10:11]  12 tn Or “coming down.”

[10:11]  13 tn Or “to the ground.”

[11:24]  14 tn Grk “a significant crowd.”

[12:13]  15 tn Or “responded.”

[15:40]  16 tn Or “committed.” BDAG 762 s.v. παραδίδωμι 2 gives “be commended by someone to the grace of the Lord” as the meaning for this phrase, although “give over” and “commit” are listed as alternatives for this category.

[15:40]  17 tn Grk “by the brothers.” Here it it is highly probable that the entire congregation is in view, not just men, so the translation “brothers and sisters” has been used for the plural ἀδελφῶν (adelfwn),.

[20:17]  18 sn Miletus was a seaport on the western coast of Asia Minor about 45 mi (72 km) south of Ephesus.

[20:17]  19 tn The words “a message” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.

[20:17]  20 tn The words “to him” are not in the Greek text but are implied. L&N 33.311 has for the verb μετακαλέομαι (metakaleomai) “to summon someone, with considerable insistence and authority – ‘to summon, to tell to come.’”



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA